Salutation

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 14:43

J'ai parcouru le film Le Chateau de Cagliostro avec le doublage de 96, et j'y ai trouvé du bon comme du moins bon :

Up :

Les voix de Jigen, Fujiko et Goemon qui correspondent bien persos
De même pour le Compte qui sonne plutôt bien
La voix de Clarisse qui est meilleure que dans le doublage IDP

Down :
Les voix de Zenigata (banale effectivement) et de Lupin (assez bizzare)
L'adaptation basé sur la version americaine qui en fait des tonnes, ajoute des dialogues, et n'est pas super fidèle à l'original,
on sent bien la différence avec le dernier doublage, y'a peu de comparaisons

En bref, le doublage aurait été une réussite si la voix de Lupin n'était pas aussi aigue (sauf le respect que j'ai pour Yann Le Madic qui le double dans cette version) et si l'adaptation était plus fidèle et pas aussi édulcorée.

Le film à d'ailleurs été redoublé aux USA avec la voix du scénariste David Hayter, et que les fans semble préfferés (mais les avis divergent).
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  Jigen Daisuke le Dim 1 Mai - 15:06

Marrant, j'aime encore bien la voix de Lupin là-dedans, moi.
Y a certains dialogues complètement à côté de la VO qui m'ont fait exploser de rire, dans cette version... Et sur le coup, j'ai vraiment regretté que Goemon n'apparaisse pas à l'écran, avec une voix pareille, quelle classe ! *_*
Par contre le doublage passe totalement à coté de la relation Lupin/Fujiko, on dirait qu’ils sont juste copains. Bon, ok, la VO est pas terrible non plus à ce point de vue, mais quand même. Et Jigen qui appelle Lupin 'patron', bwahahahahahahahaha !

J'ai pas encore testé la VA, ça va venir ^^
avatar
Jigen Daisuke
Roi de la Cambriole
Roi de la Cambriole

Nombre de messages : 169
Age : 27
Localisation : Le cul dans un bon fauteuil, un Walther P38 à portée de main...
Date d'inscription : 04/03/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 15:35

J'ai écouté des extraits de la vo sur le site anglais (génial) "Behind The Voices" ou il font des comparaisons par rapports à un doublage ou un redoublage. C'est pas trop mal, mais les dialogues par contre...

La voix de Lupin , ça va encore, je la préffere à celle de Lady Liberty.

Jigen qui vouvoi Lupin , c'était ben drôle, en effet pirat
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  Jigen Daisuke le Dim 1 Mai - 15:40

Y a un 'plus' qui s'est perdu au sujet de Goemon dans ma réplique... Rolling Eyes
Ah, sur Goodbye, je ne peux plus regarder la VF, même si la voix de Jigen est classe, à côté.
avatar
Jigen Daisuke
Roi de la Cambriole
Roi de la Cambriole

Nombre de messages : 169
Age : 27
Localisation : Le cul dans un bon fauteuil, un Walther P38 à portée de main...
Date d'inscription : 04/03/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 15:45

Ouais, les autres voix sont bonnes dans ce film.

Les americains ont quand même fait pire en matière de doublages passant à coté de la vo avec "Astérix et le Coup du Menhir" Evil or Very Mad
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  veggie 11 le Dim 1 Mai - 16:00

Salut Mauser91 !


Alors comme ça t'aimes particulièrement le personnage de Jigen ? cheers


Pour info : le second doublage français de ''Cagliostro'' n'était pas basé sur la version américaine mais ANGLAISE. Manga Video n'est pas un éditeur américain, mais britannique. Ce qui explique d'ailleurs pourquoi on peut lire Manga Video UK sur la cassette et non US. Ce doublage avec des comédiens britanniques est d'ailleurs affreux au passage, mais curieusement, Lupin se fait appeler par son vrai nom et non Wolf comme c'était le cas sur leurs versions anglaises de ''Mamo'' et de ''Goodbye''.


Le doublage américain date lui de 1991 et n'a jamais inspiré le doublage français, même si Lupin s'y fait appeler Wolf (alors que dans toutes les autres sorties US de Lupin, il a toujours conservé son nom, sauf deux fois sur le jeu d'arcade Cliff Hanger en 1983 et sur le doublage de ''Fuma'' dans le titre. Dans le doublage, il s'appelle Lupin.

Donc non, la version américaine de ''Cagliostro'' n'est pas un redoublage mais est antérieure à la version britannique. D'ailleurs, je trouve ce doublage nettement meilleur. Smile

avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 16:16

Salut,

Pour ce qui est des doublages anglais, j'avais pourtant lu qu'il y'avait un doublage réalisé par Streamline aux USA avec Bob Bergen (version inspirant le deuxième doublage) et un redoublage réaliser effectivement par Manga UK mais avec des acteurs américains (David Hayter). C'est ce qui est indiqué dans Behind the Voice et Wikipedia (peu fiable) à moins qu'il y'ai eu des erreurs.

Oui, j'adore Jigen, mais j'aime tout les persos principaux Smile
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  veggie 11 le Dim 1 Mai - 16:24

Le doublage Streamline est justement le doublage américain dont je parlais ! Smile Effectivement, il y a Bob Bergen sur Lupin. Cependant, je doute qu'il ait inspiré le doublage français, car il est assez vieux (1991 contre 1996 pour le doublage VF) et l'éditeur est différent. Néanmoins, les ressemblances sont effectivement frappantes (jigen qui appelle Lupin ''boss'', Lupin qui s'appelle Wolf...)

Cela me semble vraiment bizarre que la VF 1996 soit basée sur le doublage de Streamline alors que le film est sorti chez Manga Video en France... C'est une possibilité Smile

Le redoublage n'a valu que pour la Grande Bretagne. Ce n'est que bien plus tard qu'il est revenu aux Etats-Unis qu'en DVD à partir de 2000. Et c'est désormais celui-ci qui est utilisé. Il me semble avoir lu que les comédiens étaient dans l'ensemble d'origine anglaise... ça se sent notamment dans leur façon de parler qui sonne plus britannique alors qu'on sentait bien l'accent américain des comédiens sur la version Streamline.

Le doublage anglais est d'ailleurs très critiqué par les fans américains, notamment la voix de Jigen qui est détestée par une majorité de fans. Le doublage américain est davantage préféré grâce à l'excellente prestation de Bob Bergen sur Lupin.


C'est ce que je sais principalement. J'attend que mes cassettes débarquent enfin dans ma boîte postale pour pouvoir visionner intégralement ces deux doublages.
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 16:30

Dans le doublage anglais, Gustav à un accent germanique et sa voix est une immitaion de Schwarzie Cool Laughing

J'ai fait une vérification sur les comédiens, et ils sont tous américains (à moins qu'ils aient fait le doublage en Angleterre), on retoruve même Richard Epcar qui double y Goemon mais qui double habituellement Jigen en Amérique.

Les fans sont assez partagés avec ce doublage, mais apparement, les voix qu'ils préffèrent sont ceux des doublages effectués par Geneon avec justement Epcar sur Jigen. D'ailleurs on retrouve pas mal de "Son of the b..." dans ces versions.
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  veggie 11 le Dim 1 Mai - 16:39

Comédiens américains donc ? Smile Merci pour l'info !


Néanmoins, l'éditeur était bel et bien britannique. C'est pour ça que je le qualifie de doublage anglais.


Oui, les fans sont très attachés au doublage réalisé par Geneon et j'avoue que je l'aime beaucoup aussi, principalement Epcar sur Jigen qui lui donne une très belle voix.

Les Américains ont globalement été très bons sur ''Mamo'', que ce soit en 1979, 1995 (mon chouchou) et 2003 (malgré une traduction HS). En revanche, les Anglais... Très très moyen leur doublage (datant de 1996). D'ailleurs, la jaquette VHS de Manga Video UK est affreuse (tape Secret of Mamo VHS sur Google, tu jugeras par toi même Very Happy )


Et au passage, mon film préféré est Mamo dont je parlerai plus tard dans le topic approprié. Je mets Cagliostro à part, plus comme film miyazakien que lupinesque.

Et je te conseille vivement de regarder la VF 1980 de Mamo, c'est de loin l'un des meilleurs doublages du film qu'il m'ait été donné de voir (et pourtant j'en ai entendu des doublages de ''Mamo'')

avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  mauser91 le Dim 1 Mai - 17:16

Aurais-tu des liens vers les doublages américains réalisés par Streamline ?

Niveau voix, j'adore celle de Goemon par Richard Epcar (qui n'est pas mal non plus sur Jigen).
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  veggie 11 le Dim 1 Mai - 23:08

Je t'ai envoyé un MP avec différents liens pour voir le doublage Streamline !


Casting ''The Castle of Cagliostro'' by Streamline Pictures (1991) :


Lupin (Wolf) = Bob Bergen


Jigen = Steve Bulen


Goemon = Steve Kramer


Fujiko = Edie Mirman


Zenigata = David Powall


Il semble que ce doublage ait réellement servi à la VF 1996. Mea culpa donc. Néanmoins, je maintiens que le supposé 3e doublage de ''Mamo'' est bel et bien anglais, tout comme le casting de ''Goodbye lady liberty'', téléfilm jamais édité aux USA.
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Salutation

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum