Nos traductions de génériques

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Lun 4 Mar - 19:36

Je me suis dit, comme ça, et si on proposait nos propres traductions de génériques de Lupin, quelques soit les séries et l'origine de l'opening ? J'y pensait depuis un moment, j'ai pensé que ça pourrait être marrant !

Je propose déja un premier, avec le générique espagnol de la série 3 si elle était passée au Club Do (je précise que je n'ai fait que reprendre le son, les textes sont inventés sauf une phrase) :


(début de l'instrumentale)
C’est l’histoire d’un Gentleman, doublé d’un Cambrioleur
Il défie la loi, les pires vauriens
Dans le milieu il est craint mais lui n'a peur de rien
On en redemande, Edgar et sa bande
Déroulons-leur un tapis en or !
EDGAR
DA LA
CAMBRIOLE !!!
Il revient plus drôle encore, à la poursuite d’un trésor
Oh-oh-oh
EDGAR
DE LA
CAMBRIOLE !!!
Il en a du savoir faire, pour faucher des billets-verts
Car il a plus d’un atout dans sa manche
Rien ne peut lui résister, les coffres, les jolies pépées
Le vieux Lacogne lui cours après, mais il peut toujours courir !
Oh-oh-oh
EDGAR
DE LA
CAMBRIOLE !!!
Il revient plus drôle encore, à la poursuite d’un trésor
Oh-oh-oh
EDGAR
DE LA
CAMBRIOLE !!!
Il en a du savoir faire, pour faucher des billets-verts
Oh-oh-oh
EDGAR
EDGAR
EDGAR
EDGAR !!!


Ca aurait eu la classe si c'était Bernard Minet qui l'avait chantée !

J'aurais bien vu aussi une reprise du générique de Liliane Davis par Dorothée.


Dernière édition par mauser91 le Mar 5 Mar - 22:21, édité 4 fois
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  veggie 11 le Lun 4 Mar - 19:56

J'adore ce topic ! J'avais proposé y a quelques temps une traduction quelque peu à revoir du générique de ''Vidocq contre Cagliostro'' :

If he goes for adventure
This is to follow the mirage of an ideal
He dreams on pure love
This desire fills his heart
He thought he could never meet it.

He met Delphina
Who is sweet and helpless.
Shadow and life's brightness in his eyes
So he has known that it was her
Only her that he dreamed.

If he goes for adventure
This is to follow the mirage of an ideal
He dreams for pure love
This desire fills his heart
He thought he could never meet it.

Now obscure dangers are threaten them
Now love is put to the test.
But they will know how to fight
To make everything more beautiful tomorrow.

He will not go for more adventure.
She will be the source of all his dreams.
This love, she shares it.
A great joy fills their hearts.
Even the Death, so jealous, will not separate them.


Je planche sur un générique chanté par Dorothée...
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Lun 4 Mar - 20:24

Sympa la trad' du français à l'anglais ! C'était pour le forum anglophone ?
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  veggie 11 le Lun 4 Mar - 20:44

Oui, c'était pour le forum anglophone. Un membre avait trouvé sur youtube la version originale en français et plusieurs fans avaient commencé à commenter et s'interroger sur l'origine de cette chanson. Moi et Jigen/Amadys sommes alors intervenues pour expliquer ses origines et l'existence de la version censurée. Comme un fan avait commencé une traduction, mais que son français n'était pas parfait, je lui ai proposé une autre plus proche qu'il a appréciée.


J'envisage aussi de faire de même en allemand...
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Lun 4 Mar - 20:59

Ah ok.

Je pense que je vais m'atteller à ma version de génériques italiens.
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  veggie 11 le Mar 5 Mar - 22:28

Version allemande de ''Delphina''

Warum er geht auf dem Abenteur
Es ist um einen Trugbild zu folgen
Er träumt von einer reinige Liebe
Dieser Wunsch füllt sein Herz
Er glaubte er würde ihn niemals treffen.

Er hat Jasmin getroffen
Die sanft und hilflos ist
Der Schatten und die Pracht des Lebens in den Augen
Also hat er verstanden dass sie es war
Nur sie von dem er träumte.

Warum er geht auf dem Abenteur
Es ist um einen Trugbild zu folgen
Er träumt von einer reinige Liebe
Dieser Wunsch füllt seinen Herz
Er glaubte er würde ihn niemals treffen.

Jetzt obskuren Gefahren bedrohen sie
Jetzt ist die Liebe auf der Probe gestellt.
Aber sie werden kämpfen
So dass Morgen alles schöner sein wird.

Er wird nie mehr auf dem Abenteur gehen
Sie wird die Quelle von alle seine Träume sein.
Diese Liebe teilt sie auch
Eine grosse Freude füllt ihre Herzen
Selbst der so eifersüchtiger Tod
Wird nie sie trennen können.


Note : Jasmin est le nom allemand de Clarisse dans ''Hardyman räumt auf''.


Dernière édition par veggie 11 le Mar 5 Mar - 22:43, édité 1 fois
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Mar 5 Mar - 22:39

Personellement, je ne comprend pas un traitre mot de l'allemand, mais comme je sais qu'il s'agit de la traduction de Delphina, je ne peux que te féliciter pour cette initiative louable et courageuse cheers
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  veggie 11 le Mar 5 Mar - 23:07

Juste une question de traduire les paroles dans l'autre langue, mais le sens est exactement le même Wink Le billinguisme, ça aide !


Voici une parodie de la chanson de Candy chantée par Dorothée si Lupin avait été diffusé dans le Club Do :


Edgar Edgar le plus grand des voleurs
Edgar Edgar un jeune homme plein d'audace
Edgar Edgar un ami qu'on aimerait tant rencontrer
Dans notre pays, le pays d'Edgar.


Au volant de sa formidable voiture
Edgar nous entraîne dans ses fabuleuses aventures
Et espère rencontrer dans chaque ville d'Italie
La tendre et jolie Magali.


Edgar Edgar sait qu'il peut toujour compter sur ses amis
Il ne craint personne, pas même son pire ennemi.
L'inspecteur Lacogne rêve de le voir derrière les barreaux
Mais je sais qu'il ne mettra jamais en danger notre héros.


Edgar n'a pas eu la vie facile dans sa jeunesse
Il a vu mourir bien des femmes qu'il aimait
Mais son coeur reste plein d'allégresse
Même si ces souvenirs il ne les oubliera jamais.


Bien qu'il accumule les plus fabuleux coffres-fort
Edgar sait bien que l'argent ne fait pas le bonheur
Mais que c'est le coeur des plus jolies filles
Qui constitue son véritable trésor.


Edgar Edgar tu es l'ami de tous les petits
Edgar Edgar nous rêvons de tes exploits chaque nuit
Et sommes fier d'appartenir
Au pays d'Edgar, au pays d'Edgar.


Ce n'est pas parfait, mais c'est déjà un début... Qu'en dites-vous ? Wink

avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Mer 6 Mar - 15:58

J'aime bien ! C'est un bon pastiche avec la chanson, reprise de textes compris !
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  veggie 11 le Lun 10 Juin - 22:31

Une idée de générique par Bernard Minet si Lupin avait été diffusé dans le Club Do' Smile


Edgar, tu es le plus grand des voleurs
Le défenseur des opprimés c'est toi
En vrai Robin des Bois tu combats les méchants
Avec l'aide de tous tes amis.

Edgar, tu découvres le monde entier
Au volant de ta voiture fantastique
Tu y vis de nombreuses aventures
En compagnie de la si jolie Magali

Edgar, héros de l'univers
Tu sauras vaincre touts tes ennemis
Et même l'inspecteur Lacogne
Ne t'empêchera pas d'apporter la joie et la paix dans le monde.



Ils en auraient été capable ! Laughing Laughing Laughing
avatar
veggie 11
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 566
Age : 28
Localisation : Alpes suisses
Date d'inscription : 01/05/2011

Voir le profil de l'utilisateur http://www.naru1202.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  mauser91 le Mar 11 Juin - 14:57

Voui, ça c'est sure clown
avatar
mauser91
Maître Suprême de la Cambriole
Maître Suprême de la Cambriole

Nombre de messages : 317
Age : 25
Localisation : Là ou aucun homme n'est jamais allé
Date d'inscription : 23/04/2011

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Nos traductions de génériques

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum